SLT
En attendant une prochaine session (qui risque d'être plus lointaine que prochaine vu les conditions), voici quelques phrases qui j'espère vous ferons sourire. Ou est-ce qu'on va chercher tout ça ? en math et en physique, entre deux explication du prof. Si vous avez d'auters phrases à nous suggérer, allez-y !
PREMIERE PARTIE: PHRASES INVENTEES PAR LA TEAM:
Ici, aucune de ces phrase n'a trouvé de traduction. Si vous en avez une à nous proposer, n'hésitez pas !
- D'après la théorie du relativisme ambivalant, la subjectivité radicale compose le ressort du refus de la survie.
- Saviez vous que les 4 coins d'un triangle étaient si ambïgus que même la biodiversité ne peut s'y imisser ?
- Etiez-vous au courant que la relativité alternative sinusoïdale dépendait métaphoriquement de l'antimatière ?
- La comutativité transversale est singulièrement falsifiée.
- Il est irréfragable qu'une déliquéscence réthorique soit indefectible.
DEUXIEME PARTIE: PHRASES VERIDIQUES:
Ici, tout le jargon utilisé est véridique. Vous pouvez vérifier par vous même sur internet.
Grace à un outil scripteur, mon segment manipulateur anterieur droit à accès à la motricité de proximité.
Traduction: Grâce à un stylo, mon bras droit peut écrire. (authentique!)
Les géniteurs d'apprenant seraient prêts à tout pour pas que leurs descendance deviennent des innapétents scolaires.
Traduction: Les parents d'élèves seraient prêt à tout pour pas que leurs enfants deviennent des cancres. (véridique)
- Ce matin, j'avais une céphalorectumie aïgue !
Traduction: J'avais la tête dans le cul (véridique)
- Nonobstant une sempiternelle déréliction, je suis en mesure d'affirmer laconiquement et sans cathacrèse que je ne soliloque jamais.
Traduction: A part une infinie solitude morale, je suis en mesure d'affirmer sans détail ni métaphores que je ne me parle jamais à moi-même.
Même le mot "obsolète" devient archaïque. CEpendant, je vous accorde que cette phrase est un peu tétracapillé.
Traduction: Même le mot "vieux" se fait vieux. Cependant, je vous accorde que cette phrase est un peu tirrée par les cheveux.
Tu devient assez flavescant. Tu ne serait pas cacochyme par hasard ?
Traduction: Tu devient assez jaunâtre. Tu n'aurait pas la santée fragile par hasard ?
J'ai laissé tomber les reférenciels bondissants pour les référenciels bondissants aléatoires.
Traduction: J'ai laissé tombé les ballons de foot pour les ballons de rugby
Bon, ce n'est pas le tout, mais je crois que je devient grandiloquent, c'est pour cela que je vais arrêter cette pléthore de dithyrambiques !
Traduction: Bon, c'est pas le tout mais je crois que je devient lourd, c'est pour ça que je vais arrêter cette abondance excessive d'éloges pompeuses !
En attendant une prochaine session (qui risque d'être plus lointaine que prochaine vu les conditions), voici quelques phrases qui j'espère vous ferons sourire. Ou est-ce qu'on va chercher tout ça ? en math et en physique, entre deux explication du prof. Si vous avez d'auters phrases à nous suggérer, allez-y !
PREMIERE PARTIE: PHRASES INVENTEES PAR LA TEAM:
Ici, aucune de ces phrase n'a trouvé de traduction. Si vous en avez une à nous proposer, n'hésitez pas !
- D'après la théorie du relativisme ambivalant, la subjectivité radicale compose le ressort du refus de la survie.
- Saviez vous que les 4 coins d'un triangle étaient si ambïgus que même la biodiversité ne peut s'y imisser ?
- Etiez-vous au courant que la relativité alternative sinusoïdale dépendait métaphoriquement de l'antimatière ?
- La comutativité transversale est singulièrement falsifiée.
- Il est irréfragable qu'une déliquéscence réthorique soit indefectible.
DEUXIEME PARTIE: PHRASES VERIDIQUES:
Ici, tout le jargon utilisé est véridique. Vous pouvez vérifier par vous même sur internet.
Grace à un outil scripteur, mon segment manipulateur anterieur droit à accès à la motricité de proximité.
Traduction: Grâce à un stylo, mon bras droit peut écrire. (authentique!)
Les géniteurs d'apprenant seraient prêts à tout pour pas que leurs descendance deviennent des innapétents scolaires.
Traduction: Les parents d'élèves seraient prêt à tout pour pas que leurs enfants deviennent des cancres. (véridique)
- Ce matin, j'avais une céphalorectumie aïgue !
Traduction: J'avais la tête dans le cul (véridique)
- Nonobstant une sempiternelle déréliction, je suis en mesure d'affirmer laconiquement et sans cathacrèse que je ne soliloque jamais.
Traduction: A part une infinie solitude morale, je suis en mesure d'affirmer sans détail ni métaphores que je ne me parle jamais à moi-même.
Même le mot "obsolète" devient archaïque. CEpendant, je vous accorde que cette phrase est un peu tétracapillé.
Traduction: Même le mot "vieux" se fait vieux. Cependant, je vous accorde que cette phrase est un peu tirrée par les cheveux.
Tu devient assez flavescant. Tu ne serait pas cacochyme par hasard ?
Traduction: Tu devient assez jaunâtre. Tu n'aurait pas la santée fragile par hasard ?
J'ai laissé tomber les reférenciels bondissants pour les référenciels bondissants aléatoires.
Traduction: J'ai laissé tombé les ballons de foot pour les ballons de rugby
Bon, ce n'est pas le tout, mais je crois que je devient grandiloquent, c'est pour cela que je vais arrêter cette pléthore de dithyrambiques !
Traduction: Bon, c'est pas le tout mais je crois que je devient lourd, c'est pour ça que je vais arrêter cette abondance excessive d'éloges pompeuses !